Действующие лица:
Сэр Генри Баскервилль, баронет
Леди Баскервилль
Бэрримор, дворецкий
Мистер Стэплтон,
Доктор Мортимер
Образ покойного сэра Хьюго Баскервилля
Шерлок Холмс, знаменитый сыщик
Доктор Уотсон
Собака Баскервиллей за сценой лаял и скулил родительский коллектив
Картина 1 Шерлок Холмс и доктор Уотсон мирно сидят на Бейкер-стрит..
Уотсон: А где же миссис Хадсон, дорогой Холмс? Холмс: Полагаю, что она убирает Вашу комнату, Уотсон. Уотсон: Откуда Вы знаете? Холмс: Ну… дверь в Вашу комнату открыта, там гудит пылесос и падают вещи. Уотсон: Ваша интуиция просто поразительна, Холмс!
Дверь открывается, и вбегает запыхавшийся доктор Мортимер.
Мортимер: Доброе утро, джентльмены! Кто из Вас знаменитый сыщик Шерлок Холмс? Холмс: Он перед Вами, любезный доктор Мортимер. Мортимер: Но откуда Вы знаете, что я доктор и что моя фамилия Мортимер? Холмс: На Вашу профессию мне указали фонендоскоп, болтающийся у Вас на шее, и белая шапочка, украшающая Вашу голову. Ну, а фамилия… Всех врачнй в Англии зовут либо Уотсон, либо Мортимер:
Поскольку Уотсон сидит рядом со мной, то Вы – Мортимер. Уотсон и Мортимер(хором): Вот это да! Уотсон: Что привело Вас на Бейкер-Стрит, сэр? Мортимер: Меня привело, вернее, пригнало сюда проклятье рода Баскервиллей, джентльмены… Это собака, сущая собака… она убила дедушку, несчастного сэра Чарльза. Он был так напуган, так напуган. И его старое сердце не вынесло. Холмс: Так. Понятно: сердце не вынесло. Не понятно только, чего. Мортимер: Проклятья, проклятья Баскервиллей, сэр!! А сейчас из Америки прибывает сэр Генри, и боюсь, он тоже не вынесет проклятья… Холмс: Мы с Уотсоном вынесем его! То есть, Уотсон вынесет его из поместья Баскервиллей, а я, пока он этого не сделал, поживу на болотах. Говорят, у Вас в Девоншире замечательные болота.
Песня Шерлока Холмса и доктора Уотсона:
Наша служба и опасна, и трудна,
Ведь Британия – преступная страна,
И нередко кое-кто из англичан
Честно жить не хочет…
Значит, снова нам идти в незримый бой –
Ведь за это деньги платят нам с тобой:
Фунты, между прочим.
Картина 2 Поместье Баскервиллей. Сэр Генри Баскервилль, леди Баскервилль и доктор Уотсон сидят за столом и едят овсянку..
Генри: Таким солнечным безмятежным утром мне кажется, что никакого проклятья не существует. Леди Баскервилль: И никаких Баскервиллей не существует. Генри(ударяя ложкой об стол): На что Вы намекаете, миледи? Уотсон(умиротворяюще): Да будет Вам. Леди оговорилась. И Баскервилли существуют, и проклятье существует…
Генри давится овсянкой. Входит Бэрримор с подносом, полным посуды. Спотыкается, роняет поднос.
Бэрримор: Проклятье!! (опомнившись) Сэр… Генри: И Вы туда же, Бэрримор?! Бэрримор: Простите, сэр, но с тех пор, как беглый каторжник, брат моей жены, поселился по соседству, на наших болотах, я набрался от него всяких гадостей. Генри: По-моему, так Вы просто набрались, Бэрримор. Бэрримор: Чем бы я, по-Вашему, мог набраться, если в Баскервилль-холле нет ничего кроме овсянки? Леди Баскервилль: И этого жуткого проклятья. Уотсон: Ну, если призадуматься, не такого и жуткого, дорогая леди Баскервилль. Старый баронет Чарльз прожил с ним немало лет.
Перед мысленным взором собравшихся витает образ сэра Чарльза Баскервилля.
Чарльз:
Лежит под забором,
Колышется ветром,
Колышется ветром
Мой старый цилиндр…
Найдите собаку,
Поймайте собаку –
Душе возвратите
Утраченный мир!
Входит Стэплтон.
Стэплтон: Добрый день, леди и джентльмены! Спиритизмом занимаетесь? А я вот пришел поговорить с Вами, достопочтимый сэр Генри, относительно судьбы Вашего юного родственника, которая меня чрезвычайно тревожит. Бэрримор: Это мистер Стэплтон, учитель молодого господина Хьюго, сэр. Генри: Какого еще молодого господина Хьюго? Стэплтон: Которого я отказываюсь переводить в пятый класс Девонширской муниципальной гимназии имени сэра Чарльза Диккенса и королевы Виктории! Потому что он слишком плохо закончил начальную школу. Вот – полюбуйтесь на его дневник!..
Вбегает Шерлок Холмс, выхватывает дневник у Стэплтона и прячет его в портфель.
Холмс: Не потворяйте своих убийственных действий, Стэплтон! Вида этого дневника не может перенести не один джентльмен! Генри(ошеломленный): Объясните мне, наконец, что происходит?! Какой Хьюго? Какой дневник? Холмс(торжественно садясь в кресло): Ну, признаюсь, что мне потребовалось целых три часа, чтобы навести справки в мэрии и просмотреть журналы и личные дела Девонширской гимназии. Я выяснил, что у сэра Чарльза был внук, когда-то необычайно милый и покладистый мальчик. Так, Бэрримор? Бэрримор(вздыхая): Так точно, сэр. Он всем говорил “ха у ду ю ду?” и овсянку ел за троих… Леди Баскервилль: Так где же сейчас этот ребенок? Бэрримор (печально): К несчастью, он вырос и пошел в гимназию, миледи. Леди Баскервилль: Что же в этом плохого? Холмс: В этом и заключается роковое проклятье всех обитателей Баскервилль-холла. За первые три года учебы в школе они буквально звереют и становятся… Бэрримор: Настоящими собаками, сэр. Никакой культуры – что ни скажешь, в ответ только брехня, извините, или вой. Покойный баронет даже за ремень брался – так молодой Хьюго ему палец прокусил… Генри: А где же он сейчас, этот… гм… щеночек? Бэрримор: Настоящий цепной пес, сэр! Вот я его на цепь и посадил – до следующего учебного года Холмс: Но это не спасло старого баронета. Учитель Стэплтон решил показать ему дневник внука. И сердце старого джентльмена не выдержало этой страшной картины. Уотсон: Но почему сам Стэплтон не умер, сэр? Холмс: Стэплтон – не джентльмен, сэр. Поэтому он относительно спокойно и без ущерба для здоровья мог заглядывать в дневник Хьюго.
Вбегает доктор Мортимер.
Мортимер(в панике): Спасайся, кто может! Хьюго сорвался с цепи, он с минуты на минуту будет здесь!!
Свет гаснет. В темноте слышен голос Бэрримора: “Собака Баскервиллей, сэр!”. Потом только визг, крик, лай и рычание. На авансцену выходит пара джентльменов.
Первый: Что делается в английских гимназиях, сэр! Вы же видите – ученики там просто звереют! Второй: Главное, чтобы учителя не зверели. Первый: А что Вы скажете о наших учителях, сэр? Второй: Я лучше спою, сэр.
На английской стороне
Мне пришлось учиться –
Говорила мама мне:
“Может получиться
Из тебя, сынок, юрист,
Или врач приличный,
Коль возьмется за тебя
Настоящий тичер.”
Каплет время, как вода,
С длинного Биг-Бэна –
Вспоминайте иногда
Вашего джентльмена…
Еще пара джентльменов:
Первый: Добро пожаловать в Английский клуб, сэр! Второй: А какая у нас повестка дня, сэр? Первый: Прием в клуб новых членов, сэр. Они уже достаточно выросли, чтобы вступить в него. Второй: И кого же мы будем принимать, сэр? Первый: О, весьма достойных леди и джентльменов, сэр. Вот, например, мистер Дубов. (Наклонившись, как бы по секрету) Говорят, он знает абсолютно все. Второй(наклонившись навстречу): Про кого, сэр? Первый: Или доблестный лорд Козенграниус. Признанный мастер скрывать все свои достоинства. Второй: Кажется, в списке есть еще баронет Прудников. Первый: По прозвищу Биг-Дэн?
Еще пара джентльменов:
Первый: Кстати, о времени. Который час, сэр? Второй: Десять семнадцать, сэр. Первый: Откуда такая точность? У Вас ведь нет часов. Второй: А вон, посмотрите, сэр Иванов приближается к школе. Он всегда точен в своих опозданиях.
Пара леди:
Первая: Слышали, дорогая, в наш клуб примут новых леди. Вторая: Несомненно. Ведь они буквально не сходят со сцены. Даже по школьным коридорам топают вприсядку. Первая: И своих джентльменов они держат под каблучками. Вторая: Надеюсь, они справятся с нашими. Первая: А я надеюсь, что не справятся.
Пара джентльменов:
Первый: А какие испытания предусмотрены для вновь поступающих? Второй: Джентльменские загадки, сэр. Например: как можно назвать двух приличных, хорошо одетых мужчин, находящихся вблизи загородного дома? Первый: Ну конечно, джентльмены у дачи, сэр! Эту загадку я знаю с детства. А как Вы думаете, сэр, что это такое: несколько больничных коек, на которых лежат благородные джентльмены чистопородной английской внешности? Второй: Несомненно, это палата лордов, сэр! И, разумеется, новые члены нашего клуба обязаны выучить джентльменский гимн:
Если Вы с портфелем
Тащитесь, согнувшись,
Прячетесь во время
Шумных перемен –
Пусть придет на помощь,
Строго улыбнувшись,
С Вами вроде незнакомый
Встречный джентльмен.
И улыбка, без сомнения,
Вдруг коснется Ваших глаз,
И джентльменское поведение
Не покинет больше Вас!
Кто прекрасной леди
Был коварно брошен
И от джентльмена
Получил под дых –
Вспомните, как много
Леди есть хороших –
И джентльменов настоящих
Вспомните про них!
И улыбка, без сомнения,
Вдруг коснется Ваших глаз,
И джентльменское поведение
Не покинет больше Вас!
Песня четвертого класса:
“Йестудей”
Сели мы с тобой за парты.
За учебники и карты –
Идет
За годом год…
И класс растет…
“Йестудей”
“Йестудей”
Все мы были малышами.
Неумелыми шагами
Идет
Малыш вперед,
Растет, растет…
“Йестудей”
“Йестудей”
Детские воспоминанья –
Завтра ждет дорога Знанья
Ведет
В большой поход,
Нас жизнь зовет…
02 Февраля 2012 Организацию и проведение праздника петербургских выпускников «Алые паруса 2012» в этом году доверили Государственному Кремлевскому дворцу.
Организацию и проведение праздника петербургских выпускников «Алые паруса» в этом году доверили Государственному Кремлевскому дворцу. Конкурс на проведение праздника не проводился: генеральный спонсор мероприятия, которым является банк «Россия», волен самостоятельно выбирать устроителей. Как изменится молодежное гулянье по сравнению с временами, когда его делала бригада во главе с Мариной Фокиной, пока неизвестно - концепция пока только разрабатывается.
Подробнее >>>
20 Января 2012 "Алые Паруса" пройдут в этом году 23 июня
Многолетняя, идущая с советских времен традиция сохраняется, и праздник окончания школы состоится 23 июня 2012 года.
Подробнее >>>
20 Октября 2011 Уникальное вечернее платье скоро будет проще отыскать в интернете
Выглядеть красивой для любой девушки - залог приятно удивлённых и пораженных взглядов мужчин. Другое дело, что подобная манера привлекать взгляды, глаза и даже поворачивать головы зачастую всё-таки призвана не искать море поклонников, а дарить счастье одному, а для этого зачастую девушка готова на многое, даже на покупку абсолютно уникального вечернего платья, только где такое найти?
Подробнее >>>